Aller au contenu
  •   Bienvenue sur Internazionale.fr !

    Rejoignez dès maintenant la plus grande Communauté francophone de tifosi de l'Inter ! 🖤💙
     

Intitulé de poste


Damien

Messages recommandés

Sujet concerné : Traduction du poste des préparateurs physique

 

Mission

 

Sur cette page vous pouvez retrouver les différents membres du staff technique : http://www.internazionale.fr/staff-techniq...ramaccioni.html

 

Je ne suis pas certains de la traduction correcte des intitulés de postes suivants :

- Réhabilitation physique

- Réadaptation physique

 

En anglais :

- athletic recovery staff

-rehabilitation staff

 

En italien :

- area di recupero atletico

- area riabilitativa

 

J'aimerais votre avis ou votre traduction correcte si vous l'avez. A moins que ce que j'ai indiqué convienne.

 

Contributions retenues

  • guith33
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 4
  • Création
  • Dernière réponse

La réadaptation est un domaine spécifique a la "MPR" qui soigne le handicap. Sa signifie des sequelles majeures qui ne peuvent être soignée. d'ou une réadaptation. Je choisirais le terme de rééducation, simplement.

 

Par contre, réhabilitation, connais pas. Recovery, se traduit comme une récupération, donc récupération physique?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.


×
×
  • Créer...

Information importante

En naviguant sur ce site, vous acceptez l'utilisation des cookies. Nous ajoutons des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer votre expérience sur notre site. Consultez notre Politique de confidentialité. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer...